IV. Lectura col·lectiva de l'Eneida

Us convidem a gaudir de la lectura col·lectiva de l'Eneida de Virgili en 14 idiomes realitzada per alumnes i professorat de cultura clàssica dels diversos nivells educatius en els quals s'estudien les llengües, cultures i història de l'Antiguitat. La lectura, amb 56 fragments, s'ha realitzat en els següents idiomes, per ordre d'aparició: català, grec, esperanto, hebreu, turc, castellà, francès, basc, italià, anglès, llatí, aragonès, alemany i hongarès.

6. La Bíblia lutherana (1523-1534)

A diferència del Nou Testament de 1522, l’edició completa de la Bíblia de 1534 va anar apareixent en edicions parcials durant onze anys. En efecte, a mida que s’enllestia la traducció dels llibres veterotestamentaris, Luther els enviava a la impremta. Tenim constància que el reformador va fer el pla de traduir l’Antic Testament ja el 1521 al castell de Wartburg i, després del seu retorn a Wittenberg, el va portar a terme.

 

5. El Nou Testament (1522)

Després de participar en la Dieta de Worms (20 i 21 d’abril de 1521), Luther, de conformitat amb Frederic III de Saxònia, el seu senyor territorial, es va amagar durant poc menys d’un any al castell de Wartburg (Fig. 1ab), en concret deu mesos, per tal d’evitar la ira de l’emperador Carles V i el papa Lleó X, que l’havien declarat fora de la llei i heretge respectivament. Això volia dir que qualsevol que se'l trobés devia lliurar-lo a les autoritats pertinents o matar-lo amb absoluta impunitat.

Gestor Bibliogràfic Zotero

El Gestor Bibliogràfic Zotero és un programari de gestió de referències lliure de codi obert, disponible per sistemes Mac, Windows, i Linux; amb una extensió per a navegadors Firefox, Chrome, Safari i Edge. Zotero permet guardar i gestionar referències bibliogràfiques, recol·lectar i organitzar fonts d'informació i també afegir automàticament citacions i referències bibliogràfiques en processadors de textos (Microsoft Word i LibreOffice/OpenOffice/NeoOffice)