Llengües

Col·lecció OMADO del Dipòsit Digital

Col·lecció OMADO del Dipòsit Digital

 Si voleu publicar en aquesta col·lecció per primera vegada, teniu dues opcions per registrar-vos:

 Opció 1: si sou professor/a de la UB i entreu al web amb l’identificador i la contrasenya personal de la UB, ja esteu autoritzats de manera automàtica per fer lliuraments a la col·lecció OMADO i podeu anar directament a Començar un nou lliurament.
 Opció 2: crear-vos un codi d'usuari i una contrasenya:

— Cliqueu damunt l'opció El meu dipòsit de la secció Identificar-se per.

— Escolliu Usuaris nous? per donar-vos d'alta.

— Escriviu la vostra adreça de correu electrònic i cliqueu Registre.

— Rebreu un missatge de correu electrònic amb un URL.

— Per completar el registre al Dipòsit Digital de la UB, cliqueu damunt l'enllaç inserit en el missatge.

— Completeu el registre d'usuari (nom, cognoms i telèfon) i trieu una contrasenya, de sis caràcters com a mínim.

— Registre completat.

— Envieu un missatge a dipositdigital(at)ub.edu per indicar que voleu publicar a la col·lecció OMADO. 

 

Un cop autoritzats, per publicar en aquesta col·lecció:

 Identificació amb l'opció 1: heu d'escollir l'opció  Començar un nou lliurament

 Identificació amb l'opció 2: heu d'anar a El meu dipòsit, introduir-hi la vostra adreça electrònica  i Començar un nou lliurament.

 

 Si voleu substituir el fitxer d'un document ja publicat, cal que envieu el pdf (indicant l'identificador / handle) a: dipositdigital@ub.edu.

 

 Informació complementària

 Textos docents en paper: contacteu amb el Servei de Publicacions de la UB.

 Drets d'autor: tots els documents publicats en aquesta col·lecció han de tenir una llicència de Creative Commons. En aquesta pàgina trobareu més informació per triar el tipus de llicència que més us convingui.

 

 Correcció i traducció de textos d'OMADO

Per garantir la qualitat lingüística dels textos d’OMADO, podeu sol·licitar-ne la correcció o la traducció als Serveis Lingüístics.

 Per sol·licitar una correcció o una traducció als Serveis Lingüístics, heu d’utilitzar aquest formulari. Seleccioneu OMADO com a tipus de document i adjunteu-hi fitxers que siguin editables (no hi adjunteu PDF, per exemple).

 La correcció de català i d’anglès és gratuïta gràcies a les convocatòries de correcció de materials docents.

 La traducció del castellà cap al català de documents de fins a cinquanta pàgines també és gratuïta.

 Les traduccions a l’anglès estan subvencionades per al professorat de la UB i se’ls aplica la tarifa interna bonificada.

 Les correccions de castellà o les traduccions cap al castellà no s’atenen des de Serveis Lingüístics (que només fan textos institucionals) però us poden posar en contacte amb professionals externs.

 Si teniu qualsevol dubte o necessitat, adreceu-vos a assessorament.sl@ub.edu.

Segueix-nos

totes les xarxes socials del CRAI icono de canal de contenidos sindicado  twitter Blog del CRAICanal de YouTube del CRAI de la UB

 

Footer - Copyright

 

Logo de Creative Commons Els continguts del web CRAI UB estan subjectes a la llicència de Reconeixement de Creative Commons 4.0, llevat que s'hi indiqui el contrari.

 

Campus d'exelencia

Pla de sostenibilitat del CRAI                           Segell EFQM 500    Logo de Bibliotecas comprometidas con la excelencia