Arran de la mort d’Estelrich (1958) i de Riba (1959), la família Guardans–Cambó, propietària de la FBM, decidí de deixar la col·lecció en mans d’un Consell Directiu, inicialment integrat per Josep Alsina, professor de Filologia Grega a la UB, Joan Petit (substituït per Jaume Berenguer), Miquel Dolç, Josep Vergés i Joan Baptista Solervicens. Ara bé, moltes de les decisions eren preses pels hereus de Cambó, en particular, per Ramon Guardans (1919-2007), marit d’Helena Cambó (1929-2021). Altres tasques, com ara, la determinació dels encàrrecs o les revisions, passaren, nominalment o de facto, per les mans de Josep Vergés, de Miquel Dolç, de Montserrat Ros i, més recentment, de Raül Garrigasait.
Josep Alsina Clota (1923-1993) fou Catedràtic de Filologia Grega de la UB, des d’on impulsà la renovació de la docència i de la recerca de l’hel·lenística barcelonina. Per a la FBM, Alsina anostrà els Idil·lis de Teòcrit, Eurípides (amb la traducció de l’Alcestis) i també Hipòcrates.
De fet, les primeres versions catalanes d’aquest autor foren obra conjunta d’Alsina i d’Eulàlia Vintró (1945), catedràtica de Filologia Grega de la UB (1984-2015), la qual havia dedicat la tesi doctora, dirigida per Alsina, a la medecina hipocràtica. Alsina i Vintró iniciaren les traduccions hipocràtiques amb un primer volum, dedicat al mal sagrat; el segon, amb Aires, aigües i llocs, El pronòstic i L’antiga medicina, fou signat per Alsina i Vintró (Nr. 112). Alsina també s’ocupa, ara ja en solitari, del tercer volum que abordava la naturalesa de l’home i a les epidèmies.
De la mateixa secció de Grec sortiren altres col·laboradors que s’incorporaren en el decurs dels anys 60 o 70 a les activitats de la FBM, com ara Juli Pallí Bonet (1926-2016) que fou adjunt de Filologia Grega de la UB uns quants anys (des de 1959). Per a la FBM fou un traductor prolífic (18 volums): s’ocupà preferentment d’oratòria àtica (Demòstenes, Èsquines, Lísias), però també assumí la Història dels animals d’Aristòtil.
Ara bé, la veritable renovació arribà dels hel·lenistes que es formaren en els anys 60 i 70 amb les aportacions de la ja mencionada Eulàlia Vintró, Montserrat Jufresa, Carles Miralles o Jaume Pòrtulas, tots ells professors de Grec de la UB. Altres col·laboradors de la FBM, com Manuel Balasch, Joan Castellanos, Francesc J. Cuartero, Pere Villalba, també es van formar a la nostra Universitat, encara que, posteriorment, prengueren altres camins professionals (en bona part, integraren el planter de la nova UAB, creada el 1968).
Carles Miralles (1944-2015), que fou catedràtic de Filologia Grega a la UB, fou una peça indispensable en la renovació dels estudis hel·lènics a Catalunya. Per a la FBM, traduí únicament dos volums: les Efesiaques de Xenofont d’Efes (1967) (Nr. 113) i els Miniambes d’Herodes (1970).
També Jaume Pòrtulas ha continuat la renovació dels estudis hel·lènics a la UB i ha servit de pont entre aquesta institució i la FBM, en formar part del seu Consell Directiu. Va redactar la introducció de les poesies de Corinna de Tànagra (traduïdes per Margalida Capellà). Ha estat el reposable del volum introductori a Homer, un de les poques introduccions separades que ha publicat la col·lecció. Aquesta obra, amb el títol de Introducció a Homer (2008) (Nr. 114), va merèixer el premi nacional de Literatura.
Per últim, també els llatinistes de la UB s’anaren incorporant a les activitats de la FBM. Un dels primers a fer-ho, de la mà del Dr. Alsina, fou Josep-Ignasi Ciruelo (1943-2020) que anostrà l’any 1974 els fragments de Sal·lusti i les obres espúries que li són atribuïdes (Nr. 115).
Els continguts del web CRAI UB estan subjectes a la llicència de Reconeixement de Creative Commons 4.0, llevat que s'hi indiqui el contrari.