Llengües

4. BdD: Traduccions catalanes dels clàssics

4. BdD: Traduccions catalanes dels clàssics

La base de dades Traduccions catalanes dels clàssics és un inventari bibliogràfic de les traduccions en llengua catalana d’obres de l’antiguitat grecollatina. A partir del buidatge de diversos catàlegs de biblioteques, començant pel CCUC, de catàlegs editorials i la consulta d’alguns arxius, s’han aplegat uns 1.600 registres bibliogràfics que testimonien la pràctica de la traducció al català d’obres clàssiques gregues i llatines des del segle XIII fins a l’actualitat. De cada obra se n’ha fet un registre en què consta tant el seu títol original (en grec o en llatí) com el de la traducció, i totes les altres dades bibliogràfiques de cada volum. S’hi poden fer cerques per qualsevol camp bibliogràfic, i també es poden ordenar els registres pels camps principals (per any de publicació, per autor/a, per traductor/a, etc.), la qual cosa la converteix en una útil eina de consulta. En una fase ulterior, també es volen incorporar a la BdD les traduccions aparegudes en publicacions periòdiques. 

 

>>Consulteu aquí la Base de Dades de les Traduccions Catalanes dels Clàssics<<

Segueix-nos

totes les xarxes socials del CRAI icono de canal de contenidos sindicado  twitter Blog del CRAICanal de YouTube del CRAI de la UB

 

Footer - Copyright

 

Logo de Creative Commons Els continguts del web CRAI UB estan subjectes a la llicència de Reconeixement de Creative Commons 4.0, llevat que s'hi indiqui el contrari.

 

Campus d'exelencia

Pla de sostenibilitat del CRAI                           Segell EFQM 500    Logo de Bibliotecas comprometidas con la excelencia