- Els inicis del catàleg de la UB
Durant l’època franquista la indexació per matèries a la Universitat de Barcelona es feia en llengua castellana. Va ser l’any 1982, arrel d’un acord amb l’Institut Català de Bibliografia, quan es va decidir incorporar encapçalaments i subencapçalaments de matèria en català als 25.000 registres bibliogràfics existents en aquell moment en la Biblioteca de la Universitat de Barcelona. A banda d’incorporar les matèries en català, la Universitat va mantenir també els encapçalaments i subencapçalaments de matèries en llengua castellana que s’havien assignat seguint la Lista de encabezamientos de materia para bibliotecas de Carmen Rovira i Jorge Aguayo (1967).
El gener de 1985 es va iniciar el programa d’automatització de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona i es va decidir utilitzar per a la indexació en el nou sistema la Llista d'encapçalaments de matèria en català (edició preliminar de l’any 1988 i edició preliminar actualitzada de l’any 1991), traducció al català de la Lista de encabezamientos de materia para bibliotecas de Carmen Rovira i Jorge Aguayo (1967).
- La decisió del canvi
A finals de l’any 1990 el servei de catalogació i la comunitat universitària van coincidir en l'anàlisi de la situació de la indexació a la UB en detectar tres fets:
- La insuficiència de termes disponibles a la Llista d’encapçalaments de matèria en català per a la indexació dels seus fons, malgrat l'actualització l'edició preliminar de 1991.
- La necessitat de terminologia especialitzada per a la indexació de diverses àrees temàtiques.
- Les noves possibilitats de cerca en el catàleg automatitzat (operadors booleans, truncament de termes, cerca per paraula clau, etc.) no oferien bons resultats amb una indexació basada en encapçalaments i subencapçalaments.
La confluència d'aquestes tres circumstàncies va plantejar la possibilitat d'un canvi en el llenguatge documental. Desprès d'analitzar els avantatges i inconvenients d’utilitzar una llista o un tesaurus en un entorn automatitzat es va apostar per l'ús d'un tesaurus com a eina que oferia més garanties d’exhaustivitat, pertinença i rapidesa, però no es va trobar cap tesaurus en el nostre àmbit lingüístic i multidisciplinari que donés resposta a aquestes necessitats. Per tot això es va decidir iniciar la construcció d’un tesaurus propi.
L'any 1992 es va publicar el Thesaurus de la Universitat de Barcelona preparat per Carme Cambrodí amb la col·laboració de M. Teresa Tarrida en resposta a les necessitats expressades tant pel Servei Tècnic de Catalogació com per la comunitat universitària de tenir un vocabulari especialitzat, consistent i de fàcil ús per a la indexació i la recuperació per matèries dels documents del Catàleg informatitzat de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona.
Gràcies al disseny de programes informàtics per a la gestió del tesaurus i d’ajuda a la reconversió del vocabulari d’indexació es va iniciar la tasca de reconversió dels encapçalaments i subencapçalaments de matèries a descriptors del nou tesaurus. Durant els anys 1993/1997 es van reconvertir les entrades temàtiques de 280.000 registres bibliogràfics, moltes de manera automàtica i moltes altres manualment a causa de la seva complexitat de reconversió. El 1998 la Universitat de Barcelona va posar a disposició dels seus usuaris la versió en línia del Thesaurus de la UB, com a eina de cerca de les matèries del Catàleg bibliogràfic del fons modern de la UB.
- Evolució i projectes de futur
A partir de gener de 2005, i per tal de facilitar la cerca temàtica al Catàleg del fons modern, tots els termes del Thesaurus es van agrupar en 29 Microtesaurus temàtics, i l’octubre de 2007 es va ampliar la llista dels microtesaurus a 30 amb la incorporació del Microtesaurus de Noms geogràfics.
El juny del 2008, amb el canvi de sistema de VTLS cap a Millennium, es van unificar els registres de fons antic i fons modern en una única base de dades i així, el Thesaurus es va convertir també en la eina de cerca de matèries del Fons Antic de Reserva.
El desembre de 2009 es va incorporar al catàleg la cerca per gènere i forma per tal de facilitar l’accés a un conjunt de materials molt diversos en diferents suports i amb diferents característiques físiques. Fins aquell moment l’accés a aquesta diversitat de materials havia estat limitat a la recuperació per matèries o per autors i els usuaris no havien tingut sempre accés a aquestes dades. Amb la incorporació al catàleg de la cerca per gènere/forma es va facilitar l’accés a obres de referència, material audiovisual, documents gràfics, recursos electrònics, materials amb continguts especials per a persones amb discapacitats visuals i auditives, etc. entre d’altres.
En aquests últims anys s'ha consolidat l'ús del THUB com l'únic vocabulari controlat per a la indexació dels documents descrits no només en el catàleg sinó també dels descrits (segons l'esquema de metadades Dublin Core) en tots els repositoris digitals, tant els propis, com el Dipòsit Digital de la UB, com els consorciats, com ara el TDX o la Memòria Digital de Catalunya.
Al maig de 2018 el Thesaurus de la UB ha estat transformat al format SKOS per a la seva publicació en dades obertes vinculades (Linked Open Data). La vinculació amb altres tesaurus, llistes i vocabularis especialitzats de diferents àmbits, nacionals i internacionals i en diferents llengües fa possible l’accés a aquestes bases de dades i fitxers d’autoritats de matèries per facilitar el seu ús i reutilització. Finalment el desembre de 2018 es publica per primer cop el Thesaurus de la UB en dades obertes vinculades.